13-12-2009, 21:52 | #1 |
J4F
|
Трудности перевода от закон и порядок
На крестовском диалог в поле после 40-минутного обшаривания:
-Ну и где здесь КО2? - Может трудность перевода в том что стрелку надо трактовать не вниз а вверх и лезть на крышу? про 14 линию: [4:59:35] Vetal говорит: На Крестовском есть гуси... [4:59:50] Vetal говорит: с кожей [5:00:02] Vetal говорит: гусиной соответственно [5:00:11] Славная говорит: а есть без кожи??? [5:00:16] Konstantin говорит: ...ну да ведь вообще то они обычно без нее) [5:00:31] Konstantin говорит: и войны не хотят!) [5:00:52] Vetal говорит: гуси-пацифисты
__________________
And then the night becomes the day and there's nothing left to say. If there's nothing left to say - then something's wrong. (c) Reamonn ........... xxx: Ну, не владеет человек навыками грамотной письменной речи! Что теперь - убить его? Насмерть? yyy: Да! zzz: ДА!! ttt: Обязательно! |